岳阳网> 文化

国际布克奖长名单被指存性别偏见
作者:    来源:澎湃新闻网    发布时间:2017年03月17日    责任编辑:李玮哲

  据英国《卫报》3月15日报道,以色列作家奥兹、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等13位作家的作品入围2017年度国际布克奖长名单。

  国际布克奖是年度评选的文学奖项,针对的评选对象是全球翻译为英语的优秀小说,奖金为50000英镑,由作者和译者平分。

  81岁高龄的阿尔巴尼亚作者伊斯梅尔·卡达莱2005年曾获得首届国际布克奖,此次凭小说《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche)再次入围。小说描述一位奥斯曼帝国时期负责运输苏丹敌人头颅邮差的故事。

  卡达莱是阿尔巴尼亚最有希望获得诺贝尔文学奖的作家。他对阿尔巴尼亚的传统和巴尔干特质有深刻体察,有评论认为,从他的作品中可以看到卡夫卡式的洞察力、昆德拉式的反讽、奥威尔式的犀利以及加西亚·马尔克斯式的魔幻气息。

  


  《叛徒的天地》

  77岁的以色列作家阿摩司·奥兹以小说《犹大》(Judas)入围,他的作品多以家庭故事为入口,与国族叙事交织杂糅,展示以色列生活的本真和犹太人面临的诸多现实问题和生存挑战。奥兹是一位中国读者较为熟悉的作家,《爱与黑暗的故事》等多部小说都有中文版。

  


  《犹大》

  法国作家、阿拉伯和波斯学者马赛厄斯·恩纳德的小说《指南针》(Compass)也在名单之内,18个月前,这部小说为他赢得了龚古尔文学奖,这是一项法国最古老、最负盛名的文学荣誉。

  


  《指南针》

  同样获得提名的小说还有大卫·格罗斯曼的作品《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar),小说主角是一名以色列喜剧演员,但《卫报》的评论家对这部小说获得提名颇有微词,他评价说这部小说入围是“意外之喜”,“但作品既不有趣,也不容易阅读。”

  


  《一匹马走进酒吧》

  入围长名单的13部作品中,有7名译者是女性,但只有3名女性作家入围长名单。波兰诗人薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg)凭她的第一部小说《吞水银》(Swallowing Mercury)入围,阿根廷作家萨曼塔·施维柏林(Samanta Schwebli)凭《发烧的梦想》(Fever Dream)入围,这是她的第一部被翻译成英语的小说。在丹麦家喻户晓的作家多尔特·诺斯(Dorthe Nors)的悲喜剧《镜子、肩膀、信号》(Mirror, Shoulder, Signal)也获得提名。

  


  


  


  书封

  最近的统计显示,英文翻译作品中大约只有26%是女作家所著。相对于去年而言,今年入围的女作家比率稍低。去年共有4名女性作家和8名女性译者入围。

  布克奖评委塔米马·安南承认了在这方面两性间存在差距,他坦言:“这一数据的确反映了在选择翻译作品时的性别偏见。”

  评委会主席巴利说2016年是“翻译小说非常繁茂的一年”,而且入围的书籍都“非常引人入胜”。 “翻译小说正在蓬勃发展。” 巴利表示,“虽然各种壁垒正在形成,但是,来自全球各地的杰出想法爆炸般地涌进英语中,这一时期将比以往任何时期都重要。”

  4月20日国际布克奖将公布6本书的“短名单”,并于6月14日在伦敦举行的颁奖仪式上宣布获胜者。

  


相关阅读
热点新闻
瓜果蔬菜:哥伦布改变了林平之的命运
然而,辣椒、玉米、红薯、地瓜、南瓜和草莓这些物事,却多少令人忍俊不禁。也就是说,草莓在中国还不足百年历史。中国引进葡萄大概在汉武帝时期(一说张骞、一说李广),“年年战骨埋荒外,空见葡萄入汉家”,距今已有2000年历史,《齐民要术》和《本草纲目》有着详尽的介绍。
最火资讯
李白为啥不给杜甫回诗?学者:他们有精神鸿沟
50年前斯大林女儿为何要逃离苏联到美国?
1967年3月4日,一位妇女来到驻印度新德里的美国大使馆,说是叫斯维特兰娜,是苏联领导人斯大林的女儿。对于斯大林女儿的“叛逃”,世界各国媒体争相报道,它们把这看成是“红色公主”对自己父亲和国家的背叛。斯大林第一任妻子叶卡捷琳娜的妹妹玛丽娅,也认为斯大林是一个真心爱女儿的父亲,经常抚摸、亲吻、赞赏女儿,饭桌上把最好的食物留给女儿。
袁枚的后人将串串香开到了很多地方
中年的袁枚有一个心病,就是没有儿子。不过,串串香也是火锅,开火锅店毕竟有违祖训,因此,袁刚20年来一直没有对外界透露自己是袁枚后裔的事。他的著作《随园诗话》至今得到诗词界与文学评论界的追捧,他的美食著作《随园食单》影响了中国烹饪界200多年。